• May 21, 2013
  • 197

Drėmaitė: Names we wrote ignoring the law The presentation of the Polish edition of the book “the Bernardine cemetery in Vilnius”

Presentation of the book about Bernardyński Cemetery © DELFI (Photo. R.Rotkiewicza)

At the headquarters of the Polish Institute in Vilnius, was presented the Polish edition of the book “the Bernardine cemetery in Vilnius, Lithuania, 1810-2010”. The edition presents a detailed analysis of the history of the cemetery, the funeral customs and traditions of the townspeople.

“The Lithuanian book was published two years ago, and now we are proud to present you the Polish edition. We are proud with the cooperation of the Polish and Lithuanian institutions, which has led to the emergence of the Polish edition of the book “-the presentation started Margaret Kasner, Director of the Polish Institute in Vilnius.

The Conference was hosted by Gražina Dremaitė, Chairman of the Board of the Foundation to promote cooperation of the Lithuanian-Polish them. A. Mickiewicz University and Chair of the State Commission for the protection of monuments.

“This book is the last point of agreement signed by Andrew Carrier Secretary General of the Council of protection of struggle and martyrdom of Poland, who was killed in the crash near Smolensk, and the Foundation to promote cooperation of the Lithuanian-Polish them. A. Mickiewicza, “began the presentation of Dremaitė.

The book contains a detailed list of people buried in the cemetery Bernardine and biographies of eminent personalities, sums up the experience renovating the cemetery. The book will be helpful to people with an interest in very rich past of Vilnius, cultural and social life of a multiethnic city.\

“This book has united the Poles all over the world. I envy that they did not notice on the Lithuanians. We got a bunch of letters and requests from the Polish and the world for information on families are buried in the cemetery of the Bernardine. We did a great job. The first source was a book of burials, which is located in the city of Vilnius, but it is in the Russian language. Then a terribly distorted authorities names and surnames. The next source were authentic gravestones, on which, as the name is saved correctly. We’ve tried ignoring the language law, the names of the truly saved. The third source of metrics were churches, which is the largest collection of the library of the Lithuanian Academy of Sciences. “The biggest book fair-on the origin of the book in favour of Dremaitė.

At the conclusion of the Chairman of the Management Board of the Foundation to promote cooperation of the Lithuanian-Polish them. A. Mickiewicza stressed that this book and buried in the cemetery of the Bernardine and other cemeteries “are our common heritage”.

Source: http://pl.delfi.lt/kultura/kultura/dremaite-nazwiska-pisalismy-nie-zwazajac-na-ustawe.d?id=61432793#ixzz2UTUzvC34

Tłumaczenie by Katarzyna Dąbrowska w ramach praktyk w Europejskiej Fundacji Praw Człowieka, www.efhr.eu. Translated by Katarzyna Dąbrowska within the framework of a traineeship programme of the European Foundation of Human Rights, www.efhr.eu. 

Related post

He was a Jarosław for barely a year. The court took away the letter ‘Ł’ from…

Jarosław Wołkonowski sought the right to the original spelling of his name since 1992. The District…

The referendum on dual citizenship will take place in May.

On May 12th this year, a mandatory referendum on dual citizenship will take place in Lithuania.…

Polish language teachers face new challenges. How to adjust learning Polish language to the needs of…

The Faculty of Philology of Vilnius University held a scientific and educational workshop for school youth…