When issuing passports and identity cards, letters from other alphabets than Lithuanian are not used, as Edita Prilepskienė, the head of the Passport Department of the Board of Migration informs.
The clerk emphasized that the name with non-Lithuanian letters won’t be transferred from the marriage certificate to a passport.
In such a way, Prilepskienė commented yesterday’s case won by a wife of a Belgian – Bart Pauwels. The court allowed her to write her name in a marriage certificate with the ‘w’.
‘If the citizen applies to receive or exchange a passport, we’ll act on the basis of the Law on Passports and Identity Cards of Lithuania, where it’s explicitly stated that names and surnames are spelled in Lithuanian. We’ll advise the citizen to apply to the registry office and change a surname and only then address us again. Unfortunately, such is the procedure’ – says Prilepskienė.
Tłumaczenie by Agnieszka Galek w ramach praktyk w Europejskiej Fundacji Praw Człowieka, www.efhr.eu. Translated by Agnieszka Galek within the framework of a traineeship programme of the European Foundation of Human Rights, www.efhr.eu.